La Enciclopedia Libre Universal en Español dispone de una lista de distribución pública, enciclo@listas.us.es
Hueste
Artículo de la Enciclopedia Libre Universal en Español.
|
Etimología Del latín "hostis", enemigo, adversario
- Ejército en campaña. La voz hueste tuvo, durante la Edad Media, un sentido semejante al que posteriormente se dio a la palabra ejército.
- Agrupación de gente armada, igual de a pie que a caballo, se juntaban para realizar un hecho culminante de guerra.
|
[...]anbaba la discordia entre las huestes y compañas |
Índice |
[escribe] «Siete Partidas»
En la obra «Siete Partidas» de Alfonso X el Sabio se refiere cuantos preceptos servían de fundamentos a las intituciones militares del siglo XIII:
- Títulos XIX al XX y el XXX
- Organización de la hueste
- Su forma de congregarse
- Ritos y ceremonias de los caballeros
- Cualidades que debían tener los adalides, almogávares y peones
- Circunstancias requeridas para elegir caudillos
- Órdenes de formación de los diversos haces de la hueste
- Clases de incursiones y correrías
- La manera de conducir las huestes, tanto para las batallas campales como el cerco o sitio de plazas fuertes
[escribe] Otros documentos
Tambien se habla de las huestes en los suguientes documentos escritos:
- «Fueron romanceado de Molina»
- «Fuero de las Cavalgadas»
[escribe] Siglo XVI
A partir del siglo XVI la voz ejército se generalizó en decrimento de la voz militar hueste, estando casi ya proscrita dicha voz como se advierte en la obra de Diego Gracián «Tratado de re miitari» (aunque Gonzalo Fernández de Oviedo (1478-1557) en sus «Batallas y Quincuagenas» sigue utilizando el vocablo junto al de ejército)
[escribe] Referencias
Notas
Bibliografía
- Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano, 1887-90, Barcelona, Montaner i Simón editores
Bibliografía complementaria
- Ballesteros Gaibrois, Manuel.-La Hueste indiana, Madrid: Información y Revistas, 1985
- Carrasco, Inés.-Los Cargos de la hueste real en tiempos de Alfonso X:....., Granada: U. de G., 1992
- Cantar de la hueste de Igor/ traductor: Antonio Contreras Martín, Madrid: Gredos, 1997 (Poesía épica alemana-Siglos IX-XII)
- Las Siete Partidas del Rey D. Alfonso el Sabio/ glossadas por el Sr. Gregorio López, Valencia: Benito Montfort, 1767, 7 tomos; otras ediciones: Barcelona: Bergnes, 1843-44, 4 volúmenes
- Las Siete Partidas:..../ versión, introducción y edición dirigida por José Sanchez-Arcilla Bernal, Madrid: Reus, 2004, (no edición facsímil sino actualización del texto alfonsino, basada en tres ediciones...)
- De re militari/ Diego Gracián, Onosander, Langeay, Barcelona: Claudio Bornat, 1566
- Batallas y quincuagenas/ Gonzalo Fernández de Oviedo, Salamanca: Diputación de Salamanca, 1989
- La Araucana/ Alonso de Ercilla y Zuñiga, Madrid: D.M. de Burgos, 1828, 2 volúmenes; edición más reciente Madrid: Cátedra, 1993