La Enciclopedia Libre Universal en Español dispone de una lista de distribución pública, enciclo@listas.us.es
Extranjerismo
Artículo de la Enciclopedia Libre Universal en Español.
Un extranjerismo es una expresión lingüística de un idioma extranjero. Los extranjerismos son neologismos creados a partir de palabras y significados incorporados de cualquier lengua, incluído el latín.
[escribe] Clasificación
- Préstamo léxico: Se incorpora al idioma receptor la morfología y el significado de una palabra perteneciente a otra lengua extranjera. Esta adopción implica una adaptación de la pronunciación original y casi siempre de la representación ortográfica. Por ejemplo del inglés scanner al castellano escáner. De football a fútbol. De whisky a güisqui, aunque esta forma ortográfica no es muy usada.
- Préstamo semántico: Se adopta el significado de una palabra extranjera para una forma ya existente en la lengua receptora. Por ejemplo del inglés mouse (informática) es el ratón de ordenador en castellano.
- Calco: Se incorpora el significado de una palabra extranjera traduciendo el significante a la lengua receptora. Por ejemplo party, del inglés, que es fiesta en castellano, o weekend que es el fin de semana.
Los calcos son barbarismos auténticos, es decir, palabra existentes en el idioma receptor con el mismo significado que la lengua extranjera y que en todo lo posible habría que evitar.
Los extranjerismos más frecuentes en el castellano actual son anglicismos y galicismos.
[escribe] Referencias
Otras fuentes de información
- La contravención de la norma en el lenguaje. José Martínez Sousa.
Notas