La Enciclopedia Libre Universal en Español dispone de una lista de distribución pública, enciclo@listas.us.es

Ángel Crespo

Artículo de la Enciclopedia Libre Universal en Español.

Saltar a navegación, buscar
Ángel Crespo.
(Cita atribuida o dedicatoria a su persona, si conoces alguna)
(Autor cita o dedicatoria)

Ángel Crespo Pérez de Madrid


Ciudad Real, 18 de julio de 1926

Barcelona, 12 de diciembre de 1995

Poeta, ensayista, traductor y crítico de arte español


Índice

[escribe] Biografía

En su ciudad natal empieza a interesarse por la mitología y a leer francés, que aprendió con un profesor escondido en su casa durante la Guerra Civil, origen de su vocación políglota (llegó a dominar las lenguas latina, italiana, francesa, portuguesa, romanche e inglesa). Escribe poesía en el campo, en la Cuesta del Jaral del pueblo manchego de Alcolea, donde su familia posee una finca, y se interesa por la cosmovisión pagana y animista de la vida. Ya por entonces le sugestiona especialmente la figura del dios Hermes, origen de su interés por la simbología y el ocultismo y de su concepción de la poesía como misterio. Sus primeros escritos, sin embargo, se inscriben más bien dentro del realismo existencial y social de la posguerra, pero al llegar a Madrid milita durante algún tiempo en el Postismo, movimiento que intentó impulsar en 1949 en Madrid y en Ciudad Real, a través del suplemento cultural del diario Lanza; en esta última localidad el movimiento fracasó a causa de la oposición de la cerrada oligarquía local, tal como cuenta en sus memorias, Mis caminos convergentes.

Se doctoró en Filología Románica con una tesis sobre El moro expósito de Ángel de Saavedra, Duque de Rivas. Asistió a los congresos poéticos de Segovia (17-24 de junio de 1952), Salamanca (5 de Julio 1953) y Santiago de Compostela (24 de julio 1954). Dirigió al menos cuatro revistas: El Pájaro de Paja, Deucalión, Poesía de España y Revista de Cultura Brasileña. Colaboró en revistas de artes (donde se reveló como excelente crítico) y literarias como Forma Nueva, Artes, La Torre, Ínsula, Quimera y Anthropos, donde publicó el ya citado escrito autobiográfico Mis caminos convergentes, en que expone su evolución poética desde su infancia en el cerrado y clerical ambiente manchego, sus contactos con el Postismo, su interés por las literaturas en lenguas minoritarias y la poesía épica, la revelación que para él supuso el descubrimiento de Italia y la cultura italiana, que abre su etapa culturalista, y su ssemiexilio en Puerto Rico, donde publicó algunos poemas en La Torre, revista de la universidad de Río Piedras, y su retorno a España. Ángel Crespo enseñó en las universidades de Puerto Rico, Leiden, Venecia y Washington. Se divorció de su primera mujer y se casó con Pilar Gómez Bedate, catedrática de Literatura española de la Universidad Pompeu Fabrá. Murió en Barcelona y su archivo y biblioteca fueron a parar a la Fundación Jorge Guillén por expreso deseo testamentario.

[escribe] Obra

Figura clave del panorama cultural español de los años cincuenta y sesenta, el poeta Angel Crespo fue relegado al olvido a raíz de su voluntario retiro a Puerto Rico en 1968 invitado por la universidad de esta isla, a causa de los críticos del Partido Comunista en el que militaba y agobiado por la situación política de aquellos años y por la lucha estética, ya que se defendía a ultranza el realismo de corte marxista y él no admitía un realismo panfletario. En 1971 publica En medio del camino, obra que recogía su poesía hasta ese momento. De 1981 es El bosque transparente; de 1985, El ave en su aire, y de 1991 Ocupación del fuego. En 1996, la Fundación Jorge Guillén publicó tres volúmenes antológicos de su obra. Escribió dos textos biográficos, el ya citado Mis caminos convergentes y unos diarios, Los trabajos del espíritu (1971-1972 y 1978-1979), escritos en Suecia, Puerto Rico, Italia y España y ricos en reflexiones personales sobre, por ejemplo, la poesía de Dante, la literatura en lenguas minoritarias o la experiencia cotidiana del autor y sus amistades.

Su obra poética, muy compleja, no se adscribe fácilmente a ninguna tendencia concreta, de forma que los críticos han tenido dificultades para encuadrar a Crespo en algunas de las corrientes de la poesía de posguerra. Si empezó con el Postismo en el que se encuadran sus primeros poemas, pasó a otras etapas denominadas con los marbetes de "realismo mágico", de "humanismo culturalista" y de "humanismo trascendente" o "poesía esotérica". Su verso cuenta con una rica sonoridad propia de quien poseía un oído musical excepcional, y resulta imaginativo y onírico. Emplea un rico simbolismo y se alimenta, ya desde sus mismos orígenes, de materiales de muy distinta procedencia: lo biográfico, lo cotidiano, la tradición cultural y lo mítico. La poesía es para él un modo de conocimiento, una búsqueda de lo sagrado, siempre mistérico, desde el interior del lenguaje, y contiene en su formulación artística una filosofía implícita. Crespo enfrenta las limitaciones del lenguaje para expresar una realidad intuida más allá del mismo y mediante procesos de simbolización trasciende la dimensión arbitraria y convencional del signo literario para albergar una concepción de la realidad (mundo y yo) progresivamente más amplia y unitaria. Los símolos crespianos poseen una virtualidad religiosa pagana e iniciática como parte irrenunciable de la psique en la búsqueda del Sentido como objetivo de toda manifestación humana. Asimismo, la lírica crespiana se inscribe con facilidad en el contexto internacional de la lírica de su tiempo por asumir tradiciones culturales muy variadas. Su obra poética ha sido traducida, entre otras lenguas, al italiano, portugués, francés, griego, sueco y alemán.

También fue un destacado traductor, especialmente de Dante Alighieri, de quien vertió en tercetos encadenados la Divina Comedia, pero también del Cancionero de Francesco Petrarca y del gran poeta portugués Fernando Pessoa. Se cuentan asimismo en su haber excelentes versiones de la Chanson de Roland, de las Memorias de Giacomo Casanova, de Eugénio de Andrade, de Cabral de Melo, de Guimaraes Rosa, de Cesare Pavese y de Maragall, por no hablar de otras traducciones ocasionales dispersas en las numerosas revistas en las que colaboró.

Obtuvo, entre otros reconocimientos, el premio de los Lectores y Libreros italianos por su traducción de la Comedia de Dante (que le valió también la Medalla de Oro della Nascita di Dante de la ciudad de Florencia); la Medalla de Plata de la Universidad de Venecia; el premio Nacional de Traducción por su versión del Cancionero de Petrarca, en 1984; el premio Ciudad de Barcelona de poesía en castellano por su libro poético El bosque transparente; y el Premio Nacional a la obra de un traductor, en 1993.

[escribe] Bibliografía del autor

[escribe] Lírica

[escribe] Ensayos y Estudios

[escribe] Traducciones

[escribe] Referencias

Bibliografía
El contenido de este artículo incorpora material de una entrada de la Wikipedia, publicada con licencia CC-BY-SA 3.0.

Otras fuentes de información

Notas

Herramientas personales
Espacios de nombres
Variantes
Acciones
Navegación
Herramientas
Crear un libro